Kaze no NOTAM
NOTAM of Wind
de PlayStation 1 • Traduzido para Português BrasilKaze no NOTAM - NOTAM of Wind é um simulador de balão em um ambiente de fantasia. Como operador de balão você ficará à mercê dos ventos, sem controle sobre os movimentos dos seus balões no eixo X ou Y. Somente o Z está aberto para você, desligando o queimador e subindo ou liberando ar quente e abaixando-se à terra.
O jogo permite que você selecione as condições meteorológicas e o horário do seu passeio, bem como os locais. Os três locais são Drafty Valley, um vale repleto de castelos e outras lembranças de uma época passada. Windy City, uma metrópole moderna com aeroportos, estádios e edifícios de escritórios e Breezy Earth, uma representação misteriosa do futuro da Terra e da humanidade. Todas essas áreas estão repletas de coisas estranhas para ver e explorar, como dirigíveis incomuns, auroras, desenhos de areia e ruínas antigas.
Informações do jogo
Plataforma:
PlayStationDesenvolvedora:
ArtdinkGênero:
SimuladorRegião e Lançamento:
Japão, 11/09/1997
Sobre a Tradução
Na data que lanço este post, Kaze no NOTAM - NOTAM of Wind completa 26 anos após do seu lançamento! E para comemorar, coincidentemente, fiz um patch de tradução completa para Português do Brasil!
A ideia de traduzir o jogo veio afim de aprender mais sobre edição gráfica em jogos de PS1, vi ele pela primeira vez naqueles vídeos que fazem compilados de jogos exclusivos do Japão, acabei me encantando com jogo e escolhi ele para fazer a tradução. Durante o desenvolvimento, aprendi muitas coisas como aprender totalmente mexer no ile Molester até conseguir paletas que não estava presente no arquivo de uma textura, com certeza vou levar esse aprendizado para diversos jogos adiante.
Na hora de traduzir, teve poucos textos em japonês, neles tinham falando sobre o objeto da fase, coisas de configurações e explicando modos de jogo. Nisso, acabei utilizando o Google Tradutor e DeepL para traduzir mas fiz o que pude para deixar o texto mais fiel, aproveitei para fazer algumas adaptações que acabou ficando melhor que original.
Algo que considero inédito para mim foi ter conseguido modificar um modelo 3D "END" para "FIM", é algo que parece bobo mas, isso raramente se ver em algum tipo de projeto de tradução, principalmente no PS1 que existe uma lista de jogos que precisam explicitamente mexer nesses modelos para que fique totalmente traduzido como Spyro the Dragon e Vib-Ribbon.
Com isso, termino recomendando a você ouvir a trilha sonora desse jogo, é sensacional! (Escute aqui) E boa jogatina!
Imagens da Tradução:
Status da Tradução
GRÁFICOS: 100%
Missões: 100%
Menu: 100%
Créditos: 100%
MODELOS 3D: 100%
REVISÃO: 100%
Créditos:
Jv132: Planejador, Tradutor, Edição Gráfica e Revisão Geral.
Zungle e Joo: Romhacking.
denpakei: Edição do Modelo 3D.
ZeraMan14: Revisão.
Agradecimentos Especiais:
chatty: Por romanizar os nomes dos desenvolvedores para os créditos.
Joapeer e Mumm-ra: Por ajudar em algumas dificuldadesnas edições e sugurir melhores tradução.
E para quem apoiou no servidor do Saty que deram durante o desenvolvimento.
Informações da Tradução
Lançamento da Versão:
Ver. 1.0, 11/09/2023Plataforma:
PlayStation 1Versão:
Japonesa, SCUS-000912
Download da Tradução
Ver. 1.0
Ver. 1.0
Encontrou algum problema na tradução ou deseja fazer uma sugestão? Deixe nos comentários.
Comentários